ru_tn/exo/35/21.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Приходили те, кого влекло сердце, и те, которых побуждал дух. Они приносили Господу приношения для устройства скинии собрания, всех её потребностей и священных одежд

וַיָּבֹ֕אוּ כָּל־אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂאֹ֣ו לִבֹּ֑ו וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּחֹ֜ו אֹתֹ֗ו הֵ֠בִיאוּ אֶת־תְּרוּמַ֨ת יְהוָ֜ה לִמְלֶ֨אכֶת אֹ֤הֶל מֹועֵד֙ וּלְכָל־עֲבֹ֣דָתֹ֔ו וּלְבִגְדֵ֖י הַקֹּֽדֶשׁ "И приходили все люди, которых вело сердце их, и все, кого побуждал дух его. И приносили приношения Господу (Яхве) для работы над скинией собрания, и все необходимое для службы её, и для одежд священнеческих". נשא: поднимать; 2. нести, вести; 3. содержать; 4. прощать. נדב: побуждать, ободрять (на действие), подстрекать. רוּחַ: дух человека; Дух Святой, 2. ветер, дуновение; 3. воздух; 4. дыхание. תְרוּמָה: дар, приношение, пожертвование, дань.

Кого влекло сердце

Здесь «сердце» относится к стремлению человека. О влечении сердца говорится как о воде, которую подняло штормом. Альтернативный перевод: «кто ответил на Божий призыв».

Которых побуждал дух

Здесь слово «дух» относится к человеку. Альтернативный перевод: «кто шёл добровольно» или «кто хотел».