ru_tn/exo/25/20.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Херувимы будут с распростёртыми вверх крыльями покрывать своими крыльями крышку, а своими лицами будут друг к другу: лица херувимов будут обращены к крышке

הָי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו אֶל־הַכַּפֹּ֔רֶת יִהְי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים "И будут херувимы с распростертыми крыльями, покрывая крыльями, и лица их будут друг к другу, и к крышке должны быть лица херувимов". מַעַל: верхний, выше; нареч. вверху, сверху, над, поверх, вверх. סֹכְכִים от סכךְ: покрывать, закрывать. כַפרֶת: крышка (ковчега завета). Крылья херувимов должны быть подняты кверху, но не в прямом направлении от крышки вверх, а в косом: при таком расположении они действительно «покрывали» крышку. Лица херувимов должны быть обращены одно к другому и в то же время к крышке; следовательно, головы их были наклонены к крышке ковчега. Как видно из устройства херувимов храма Соломонова (2Пар 3.13), сделанных по образцу херувимов скинии, эти последние имели прямое положение: «стояли на ногах своих». О коленопреклоненном положении херувимов не может быть речи.