ru_tn/exo/23/08.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Не принимай подарки, потому что они делают видящих слепыми и извращают дело честных

וְשֹׁ֖חַד לֹ֣א תִקָּ֑ח כִּ֤י הַשֹּׁ֨חַד֙ יְעַוֵּ֣ר פִּקְחִ֔ים וִֽיסַלֵּ֖ף דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽים׃ "И дары (взятки) не бери, потому что дары (взятки) делают слепыми видящих и извращают слова (дела) праведных". שחַד: дар, подарок; 2. взятка, подкуп, мзда. עור: ослеплять, делать слепым, выкалывать глаз(а). פִקֵחַ: видящий, зрячий. סלף: извращать, превращать; 2. низвергать, ниспровергать, губить. דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽים: "Слова праведных". Альтернативный перевод: "Не бери взяток. Взятка превращает зрячих в слепцов и лишает силы правдивые показания". Принятый от вовлеченного в тяжбу подарок невольно вызовет к подсудимому такое расположение, при котором судья утратит способность правильно рассмотреть дело. Взятки заставляют не видеть неправды там, где она есть (Ис 33.15), и правды там, где она несомненна. Они ослепляют глаза даже мудрых (Втор 16.19, Сир 20.29) и в результате прекращают дело правых, у правого отнимают законное (Мих.7.3).