ru_tn/exo/23/07.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Удаляйся от неправды и не убивай невинного и честного, потому что Я не оправдаю грешника

מִדְּבַר־שֶׁ֖קֶר תִּרְחָ֑ק וְנָקִ֤י וְצַדִּיק֙ אַֽל־תַּהֲרֹ֔ג כִּ֥י לֹא־אַצְדִּ֖יק רָשָֽׁע "От слов лживых (говорящего ложь) удаляйся, невинного и праведного (справедливого) не убивай, потому что не оправдывается грешник (а праведник, напротив, оправдывается)". שֶקֶר: ложь, обман, притворство. דָבָר: слово, изречение; 2. вещь, дело. רחק: быть далёким, быть отдалённым, быть на расстоянии; 2. удаляться, далеко уходить, хранить себя на расстоянии. נקִי: свободный (от клятвы); 2. невинный. הרג: убивать. כִּ֥י לֹא־אַצְדִּ֖יק: "Потому что не не оправдывается". רָשָע: беззаконный, нечестивый, неправедный; 2. виновный. По связи речи ясно, что под неправдой нужно разуметь намеренно неправильное постановление приговора. Избегать сознательно несправедливых приговоров тем большая обязанность судьи, что они приводят невинных к смерти, которая не остается ненаказанной (Втор 27.25, Притч 17.26, Иер 7.6-7).