ru_tn/exo/23/06.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Не суди несправедливо тяжбы бедного

לֹ֥א תַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט אֶבְיֹנְךָ֖ בְּרִיבֹֽו "Не искажай суд бедного твоего и тяжбу его". נטה: поворачивать, уклонять, увлекать, откланяться, сворачивать. прич. распростёртый. אֶבְיוֹן: бедный, нищий, нуждающийся, убогий. Альтернативный перевод: "Будь справедлив, когда разбираешь тяжбу бедняка, собрата твоего". Судя по еврейскому «шафат», употребляемому для обозначения деятельности судьи, требование данного стиха предъявляется уже не свидетелям, а судьям. Они извращают дело нищего в том случае, когда принимают во внимание ложные показания свидетелей и произносят несправедливые приговоры (Втор 27.19, Ис 10.1-2, Иер 5.28). Хотя права каждого, и богатого, и бедного, не должны быть нарушаемы на суде, но о бедном говорится потому, что бедному легче пострадать на суде, чем богатому.