ru_tn/exo/22/26.md

1.1 KiB

Если возьмёшь в залог одежду твоего ближнего, верни её до захода солнца,

אִם־חָבֹ֥ל תַּחְבֹּ֖ל שַׂלְמַ֣ת רֵעֶ֑ךָ עַד־בֹּ֥א הַשֶּׁ֖מֶשׁ תְּשִׁיבֶ֥נּוּ לֹֽו׃ "Если возьмешь в залог одну ближнего твоего, до захода солнца верни её." חוֹבְלִים: брать или требовать залог. שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. Когда заем предоставлялся бедняку, то обычно он давал кредитору в залог будущей уплаты что-либо ценное из своего имущества, как правило, накидку, важную часть своей одежды. И вот этот-то «плащ» надо было вернуть ему до захождения солнца, чтоб ему было чем укрываться ночью (сравните Втор. 24:10-13; Иов. 22:6).