ru_tn/exo/22/08.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

А если не найдётся вор, пусть хозяин дома придёт к судье и даст клятву, что не присвоил собственность своего ближнего.

אִם־לֹ֤א יִמָּצֵא֙ הַגַּנָּ֔ב וְנִקְרַ֥ב בַּֽעַל־הַבַּ֖יִת אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָדֹ֖ו בִּמְלֶ֥אכֶת רֵעֵֽהוּ׃ "А если не найден будет вор, пусть пойдет хозяин дома к судье, если не простирал руку свою на собственность ближнего своего." קרב: приближаться, подходить. שלח: посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку). См. ком. к 7 стиху. А если не найдётся вор, пусть хозяин дома придёт к судье и даст клятву, что не присвоил собственность своего ближнего Если вор не был найден, то тот, у кого деньги хранились, должен был предстать перед судьями, чтобы они решили, виновен он или нет. В каждом из случаев злоупотребления доверием судьи решали, кто виновен: обвиняемый или обвинитель. Затем с виновного взималась двойная плата.