ru_tn/exo/16/32.md

2.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Моисей сказал: «Вот что велел Господь: "Наполните гомер манной и храните для будущих поколений, чтобы они видели этот хлеб, которым Я кормил вас в пустыне после того как вывел вас из египетской земли"».

וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה זֶ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה מְלֹ֤א הָעֹ֨מֶר֙ מִמֶּ֔נּוּ לְמִשְׁמֶ֖רֶת לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם לְמַ֣עַן׀ יִרְא֣וּ אֶת־הַלֶּ֗חֶם אֲשֶׁ֨ר הֶאֱכַ֤לְתִּי אֶתְכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּהֹוצִיאִ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ "И сказал Моисей это слово, которое заповедал Господь: наполни гомор (гомер) для хранения в поколениях ваших, чтобы видели хлеб, который вы ели в пустыне, когда вывел вас из земли Египта." צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. דוֹר: род, поколение. Затем Бог повелел Моисею сохранить один гомор манны (около 2-х кварт или десятую часть ефы - Исх. 16:36) в сосуде - в память для будущих поколений о Божией милости. Манну следовало поместить пред ковчегом свидетельства (стих 34). "Свидетельством" или "откровением" называются две скрижали с текстом Закона на них (25:16; 31:18; 32:15; 34:29), помещенные в ковчег (25:16, 21), т. е. в самое святое место. Еврейское слово для "свидетельства" ("откровения"), возможно, является специальным термином для обозначения условий завета. По поводу того, где должно было хранить манну - в ковчеге ли, как предполагается в Евр. 9:4, или перед ним, толкование на 2-Пар 5:10.