ru_tn/exo/12/04.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

А если семейство так мало, что не съест ягнёнка, то пусть возьмёт вместе с соседом, который ближе к дому, и поделят по количеству человек, сколько каждый сможет съесть, рассчитывая на одного ягнёнка.

וְאִם־יִמְעַ֣ט הַבַּיִת֮ מִהְיֹ֣ת מִשֶּׂה֒ וְלָקַ֣ח ה֗וּא וּשְׁכֵנֹ֛ו הַקָּרֹ֥ב אֶל־בֵּיתֹ֖ו בְּמִכְסַ֣ת נְפָשֹׁ֑ת אִ֚ישׁ לְפִ֣י אָכְלֹ֔ו תָּכֹ֖סּוּ עַל־הַשֶּֽׂה׃ "А если семейство малочисленное, что (не съест) агнца, то пусть возьмет с соседом своим, ближайшим к дому своему, по числу душ по мере, сколько каждый съест, рассчитывая на агнца." שָכֵן: обитатель, житель; 2. сосед, соседка. פֶה: рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча); 2. пим (мера веса в 7.5 гр., равная 2/3 сикля. כסס: рассчитывать, вычислять. Празднование Пасхи производилось по домам. В десятый день сего месяца (март-апрель) каждая еврейская семья должна была отобрать себе агнца или козленка (Шех слово это, переводимое как «агнец», могло означать как ягненка, так и козленка; сравните стих 5). Если семья, будучи небольшой, не в состоянии была съесть все животное целиком, то ей надо было разделить эту пасхальную пищу с другим семейством.