ru_tn/exo/10/10.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Фараон сказал им: «Пусть будет так, Господь с вами! Я готов вас отпустить, но зачем с детьми? Видите, у вас злое намерение!

וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם יְהִ֨י כֵ֤ן יְהוָה֙ עִמָּכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר אֲשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם וְאֶֽת־טַפְּכֶ֑ם רְא֕וּ כִּ֥י רָעָ֖ה נֶ֥גֶד פְּנֵיכֶֽם׃ "И сказал им: пусть будет так, Господь с вами! Я отпущу вас, зачем с маленькими детьми? Видите, у вас злое намерение впереди!" טַף: малые дети; 2. семейство. רַע: плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный; 2. злой, развращённый, неправедный; сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие. Фараон готов пойти на уступки, но все равно не желает отпустить всех израильтян.