ru_tn/exo/05/03.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Они сказали: «Нас призвал Бог евреев. Отпусти нас в пустыню на три дня пути, чтобы принести нам жертву Господу, нашему Богу, чтобы Он не поразил нас язвой или мечом»

יֹּ֣אמְר֔וּ אֱלֹהֵ֥י הָעִבְרִ֖ים נִקְרָ֣א עָלֵ֑ינוּ נֵ֣לֲכָה נָּ֡א דֶּרֶךְ֩ שְׁלֹ֨שֶׁת יָמִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וְנִזְבְּחָה֙ לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ פֶּ֨ן־יִפְגָּעֵ֔נוּ בַּדֶּ֖בֶר אֹ֥ו בֶחָֽרֶב "И сказали: Бог наш (Элохим) евреев призвал нас пойти в пусть на три дня пути в пустыню и принести жертвоприношения Господу Богу нашему, чтобы не посетил Он нас язвой или мечом". פֶן: чтобы не. פגע: встречаться; 2. достигать, примыкать; 3. нападать; 4. упрашивать, принуждать. דֶבֶר: моровая язва, мор, чума; 2. жало. חֶרֶב: (кремневый) нож; 2. меч. (2) Возможность того, что израильтян может постигнуть беда за непослушание их Богу (стихи 2-3), оставила его равнодушным. (По поводу Бога Евреев комментарии на 3:18; сравните 7:16; 9:1,13; 10:3.) Моисей, прекрасно понимая смысл сказанного фараоном, не вступает с ним в дискуссию, не доказывает всемогущество Бога евреев он просит о малом, но законном. По обычаю, фараон не только обязан был это позволить, но и от своего имени принести что-либо в дар, пусть чужому для него, но Богу.