ru_tn/eph/02/15.md

2.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Отменил вражду Своим телом, а свод законов — учением, чтобы из двух создать в Себе Самом одного нового человека и установить мир

τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην - "Закон заповеди в повелении упразднивший, чтобы из двух создать Нём одно, нового человека, творя мир". Мир как отсутствие войны, а не как мир (космос). δόγμα: 1. учение, положение, догма; 2. постановление, решение, повеление, определение. καταργέω: 1. делать бесполезным; 2. упразднять, уничтожать, отменять. καινός: новый (1. не бывший в употр.; 2. свежий; 3. недавний; 4. неизвестный). ποιων (причастие) от ποιέω: делать, творить, сотворить, производить, исполнять. С причастием: творя. В этих стихах Павел объясняет, как и почему этой вражде был положен конец. Она иссякла по причине смерти Христа (два последних слова во фразе упразднив вражду Плотию Своею указывают на Его физическую смерть; сравните Кол. 1:22). Своим же учением Господь "упразднил" закон, т. е. сделал его недействительным для верующих. Иуден и язычники потому и враждовали между собой, что первые стремились исполнять заповеди и постановления закона (Кол. 2:14, 21-23), тогда как вторые были вовсе этому чужды. τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ (λύσας) - "уничтожив вражду в своей плоти". Здесь может быть два смысла: 1) в момент смерти на кресте Иисус разрушил вражду между иудеями и язычниками (см. стих 16); 2) в Церкви Христовой ("теле Христовом") уничтожена вражда между иудеями и язычниками.