ru_tn/eph/02/14.md

2.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Он — наше примирение. Он сделал из двух одно и разрушил преграду, которая стояла стеной

Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν - "Потому что Он есть мир наш". εἰρήνη: мир, безопасность, покой; частоблагополучие. ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ - "Сделавший (соединивший) тех и других в одно и разделяющую стену и перегородку разрушавший". ἀμφότερος: то и другое, оба. μεσότοιχον: перегородка, разделяющая стена; перен.преграда или препятствие, мешающее общению двух сторон. φραγμός: ограда, изгородь, забор, преграда, перегородка. λύσας (причастие) от λύω: 1. отвязывать, развязывать; 2. освобождать, отпускать; 3. разрушать, расторгать, нарушать; 4. разрешать, отменять, упразднять, объявлять недействительным. Христос Сам есть мир между уверовавшими иудеями и язычниками, соделавший из обоих (из двух человеческих групп) одно и разрушивший стоявшую посреди преграду (в греческом тексте - "разделявшую их стену вражды"). Три раза в трех стихах (14, 15, 17) находим здесь слово "мир". По поводу "преграды" ("стены") предлагались различные толкования. Некоторые видели тут намек на стену, которая на территории Иерусалимского храма отделяла "двор язычников" от "двора иудеев". Во Христе (в единении со Христом) национальная вражда исчезает. Два враждующих и презирающих друг друга народа стали одним целым.