1.9 KiB
Общая информация:
Автор продолжает свою метафору. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Зацветёт миндаль
«Миндальное дерево» - это дерево, которое цветёт ранней весной белыми цветами. (См: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
отяжелеет кузнечик
Кузнечик - это крупное насекомое с прямыми крыльями и длинными сочлененными задними ногами, которые дают ему возможность прыгать очень далеко. Здесь он может отяжелеть только потому, что стал старым и слабым. (См: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
осыплется каперс
Альтернативный перевод: «когда люди перестанут желать того, что когда-то было естественным». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
человек отходит в свой вечный дом
Это относится к смерти. Альтернативный перевод: «Тогда человек отправляется в мир мёртвых навсегда» или «Тогда человек умирает и никогда больше не возвращается к жизни». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
плакальщицы готовы окружить его на улице
Возможные значения: 1) скорбящие идут по улицам, чтобы присутствовать на похоронах, или 2) скорбящие идут по улицам к дому человека, который вот-вот умрет.