ru_tn/deu/33/28.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Израиль живёт безопасно, один. Иаков видит перед собой землю, обильную хлебом и вином, и с неба капает роса

וַיִּשְׁכֹּן֩ יִשְׂרָאֵ֨ל בֶּ֤טַח בָּדָד֙ עֵ֣ין יַעֲקֹ֔ב אֶל־אֶ֖רֶץ דָּגָ֣ן וְתִירֹ֑ושׁ אַף־שָׁמָ֖יו יַ֥עַרְפוּ טָֽל "Живет Израиль в безопасности и уединении. Источник Иакова на земле: зерно и молодое вино, а также небеса и капающая (капли росы) роса". בֶטַח: безопасность, беспечность. בָדָד: одиночество, уединение, нареч. в одиночку, отдельно. עַין: источник, родник. אַף: также, даже, подлинно, истинно, хотя, вдобавок.

С неба капает роса

Возможные значения: 1) Моисей благословляет Израиль, «пусть много росы покрыть землю, как дождь» или 2) Моисей говорит, что произойдет в будущем, «много росы будет покрывать землю, как дождь». Ср. Чис 23:9. «Израиль живет безопасно, один», находясь «под мышцами» божественного Промысла (Втор. 33:27, 29).