ru_tn/deu/32/02.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Польётся, как дождь, моё учение, как роса — моя речь, как капли дождя на зелень, как ливень на траву.

יַעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵֽשֶׂב׃ "Капать будет как дождь учение мое, прольется как роса речь моя, как дождь на зелень, и как ливень на траву." ערף: капать, сочиться, течь тонкой струйкой. נזל: течь, литься, струиться, проливать. Всякий, кто последовал бы учению Моисея, выраженному в ней, и всему, что сказано во Второзаконии, стал бы благоденствовать и достиг бы расцвета, подобно зелени и траве под освежающим действием дождя и росы.

Ливень

Сильный дождь.