11 lines
1.9 KiB
Markdown
11 lines
1.9 KiB
Markdown
# И произнёс Моисей перед всем собранием израильтян слова этой песни до конца
|
||
|
||
וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֗ה בְּאָזְנֵי֙ כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָ֖ה הַזֹּ֑את עַ֖ד תֻּמָּֽם
|
||
"И рассказал Моисей в уши всего общества Израиля слова песни той до конца (пока песня не закончилась".
|
||
עַ֖ד תֻּמָּֽם: до конца.
|
||
|
||
# Слова этой песни
|
||
|
||
Альтернативный перевод: «слова песни, которой научил его Господь».
|
||
Песне Моисея Израиль должен был научиться, чтобы исполнять ее при церемонии обновления Завета. Таким образом эта песнь является органической частью книги Второзакония (посвященной обновлению Завета на равнинах Моава), а не просто приложением к пятой книге Моисея. Хотя пророческой в полном смысле слова песнь не является, скрытые намеки пророческого характера определенно содержатся в ней. Будущее Израиля рисуется в ней в довольно мрачных тонах – потому что богатство и благополучие, вновь обретаемые народом, приведут его к отступничеству от Бога. Однако после того, как Господь поразит Израиль жестокими бедствиями, Он же, в сострадании Своем, избавит Свой народ и отомстит его врагам.
|