ru_tn/deu/31/21.md

3.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда их постигнут многие бедствия и несчастья, тогда эта песня будет свидетельством против них, потому что её не забудут их потомки. Я знаю их мысли, которые у них сегодня, и знал прежде, чем ввёл их в землю, о которой Я клялся их праотцам

וְ֠הָיָה כִּֽי־תִמְצֶ֨אןָ אֹתֹ֜ו רָעֹ֣ות רַבֹּות֮ וְצָרֹות֒ וְ֠עָנְתָה הַשִּׁירָ֨ה הַזֹּ֤את לְפָנָיו֙ לְעֵ֔ד כִּ֛י לֹ֥א תִשָּׁכַ֖ח מִפִּ֣י זַרְעֹ֑ו כִּ֧י יָדַ֣עְתִּי אֶת־יִצְרֹ֗ו אֲשֶׁ֨ר ה֤וּא עֹשֶׂה֙ הַיֹּ֔ום בְּטֶ֣רֶם אֲבִיאֶ֔נּוּ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבָּֽעְתִּי "И будет, что постигнет его (народ) зло (бедствия) многое, и скорбь. И свидетельством будет песня эта пред лицом их. Не забудет её семя (сыновья) его. Я знаю их мысли, которые у них сегодня, и знал прежде, чем ввёл их в землю, о которой Я клялся их праотцам". צָרָה: бедствие, страдание, горе, теснота, скорбь. שכח: забывать, быть забытым. לֹ֥א תִשָּׁכַ֖ח מִפִּ֣י זַרְעֹ֑ו: Не забудет её (песню) семя его (народа).

Эта песня будет свидетельством против них

Здесь о песне говориться, как будто это был свидетель, свидетельствующий в суде против Израиля.

Её не забудут их потомки

Альтернативный перевод: «их потомки не забудут это».

Их мысли, которые у них сегодня

О том, что люди планируют делать, говорят как о физическом объекте. Альтернативный перевод: «то что они планируют делать».

В землю, о которой Я клялся

Божье обещание земли состояло в том, чтобы дать обещанную землю народу Израиля. Эта песнь, если сполна извлечь из нее пользу, могла бы стать средством предотвращения отступничества; ибо, вдохновив на ее написание, Господь имел на примете замыслы израильтян, какие были именно в то время, прежде нежели Он ввел их в землю обетованную. Господь очень хорошо знал, что в их сердцах обитали такие причудливые образы божеств и такие склонности к идолопоклонству, что они будут как сухое дерево для искр этого искушения; и поэтому в данной песне Он таким вот образом дает предостережение о грозящей им опасности.