ru_tn/deu/28/54.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Изнеженный мужчина, живший среди вас в большой роскоши, будет безжалостно смотреть на своего брата, на свою любимую жену и на остальных своих детей, которые останутся у него

הָאִישׁ֙ הָרַ֣ךְ בְּךָ֔ וְהֶעָנֹ֖ג מְאֹ֑ד תֵּרַ֨ע עֵינֹ֤ו בְאָחִיו֙ וּבְאֵ֣שֶׁת חֵיקֹ֔ו וּבְיֶ֥תֶר בָּנָ֖יו אֲשֶׁ֥ר יֹותִֽיר׃ "Мужчина, изнеженный среди тебя, и живущий в роскоши весьма (очень), будет злодействовать глаз его на брата своего, на жену лона своего и на остальных детей своих, которые останутся (у) него." רַךְ: нежный, слабый, мягкий; 2. изнеженный. עָנֹג: избалованный, живущий в роскоши. רעע: злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло. חֵיק: недро, грудь, объятие, лоно. Родители настолько обезумеют от голода, что станут поедать собственных детей.