ru_tn/deu/28/47.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

За то, что ты не служил Господу, твоему Богу, с весельем и радостным сердцем, при изобилии всего

תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר לֹא־עָבַ֨דְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּשִׂמְחָ֖ה וּבְט֣וּב לֵבָ֑ב מֵרֹ֖ב כֹּֽל׃ "За то, что ты не служил Господу, Богу твоему, с весельем (радостью) и добрым сердцем, при изобилии всего." שִמְחָה: радость, веселье, торжество. רב: множество; 2. изобилие, полнота. Бог накажет и за то, что человек не служил Господу, Богу твоему.

С весельем и радостным сердцем

Слова «с весельем» и «радостным сердцем» означают одно и то же. Они подчеркивают, что люди должны были быть очень рады поклоняться Господу.