ru_tn/deu/28/29.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

И ты будешь ходить на ощупь в полдень, как слепой ходит на ощупь в темноте, и не будешь иметь успеха на твоих путях. Каждый день тебя будут притеснять и грабить, и никто тебя не защитит.

וְהָיִ֜יתָ מְמַשֵּׁ֣שׁ בַּֽצָּהֳרַ֗יִם כַּאֲשֶׁ֨ר יְמַשֵּׁ֤שׁ הָעִוֵּר֙ בָּאֲפֵלָ֔ה וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחַ אֶת־דְּרָכֶ֑יךָ וְהָיִ֜יתָ אַ֣ךְ עָשׁ֧וּק וְגָז֛וּל כָּל־הַיָּמִ֖ים וְאֵ֥ין מֹושִֽׁיעַ׃ "И ты будешь ощупью ходить в полдень, как ощупью ходит слепой в темноте, и ты не будешь успешным на путях твоих, и будут тебя только притеснять и грабить всякий день, и не будет защитника." משש: ощупывать, осязать, обыскивать, ходить ощупью. צלח: быть успешным, быть полезным.

Ты будешь ходить на ощупь в полдень, как слепой ходит на ощупь в темноте

«Даже в полдень вы будете как слепые люди, которые ходят во тьме». У израильтян будет трудная жизнь, даже когда все остальные вокруг них будут наслаждаются жизнью.