ru_tn/deu/28/12.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Господь откроет для тебя Свою добрую сокровищницу — небо, чтобы давать дождь вашей земле в своё время, и чтобы благословлять все дела твоих рук. Ты будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы

יִפְתַּ֣ח יְהוָ֣ה׀ לְ֠ךָ אֶת־אֹוצָרֹ֨ו הַטֹּ֜וב אֶת־הַשָּׁמַ֗יִם לָתֵ֤ת מְטַֽר־אַרְצְךָ֙ בְּעִתֹּ֔ו וּלְבָרֵ֕ךְ אֵ֖ת כָּל־מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֑ךָ וְהִלְוִ֨יתָ֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים וְאַתָּ֖ה לֹ֥א תִלְוֶֽה׃ "Откроет Господь тебе сокровищницу Свою добрую, небо, что оно давало дождь земле твоей во время свое, и чтобы благословить все дела руки твоей, и ты будешь давать взаймы народам многим, а ты не будешь брать взаймы." אוֹצָר: сокровищница, хранилище, кладовая, житница. לוה: брать взаймы, давать взаймы.

Свою добрую сокровищницу — небо

Моисей говорит об облаках, из которых идет дождь, как будто они были зданием, где он хранит дождь. Альтернативный перевод: "облака".

В своё время

«когда это необходимо для зерновых культур».

Все дела твоих рук

Слово «рука» является синекдохой для всего человека. Альтернативный перевод: «вся работа, которую вы делаете».