ru_tn/deu/26/14.md

2.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Я не ел эту святыню, когда был в печали, и не давал её, когда был нечист, и ничего не давал из неё для мёртвого. Я повиновался Твоему голосу, Господь, мой Бог, и исполнил всё, что Ты мне заповедал.

לֹא־אָכַ֨לְתִּי בְאֹנִ֜י מִמֶּ֗נּוּ וְלֹא־בִעַ֤רְתִּי מִמֶּ֨נּוּ֙ בְּטָמֵ֔א וְלֹא־נָתַ֥תִּי מִמֶּ֖נּוּ לְמֵ֑ת שָׁמַ֗עְתִּי בְּקֹול֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י עָשִׂ֕יתִי כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתָֽנִי׃ "Я не ел в бедствии от неё, и я не отделял (сжигал) её в нечистоте, и я не давал от неё для мертвого, я слушал голос Господа, Бога моего, я исполнил всё, что Ты заповедовал мне." אָון: бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье. טָמֵא: нечистый, осквернившийся, осквернённый. Предлагавшему десятину следовало сказать, что он не ел от нее, будучи в печали (поразумевается , что он вкушал от десятины в радости как от приношения Господу); не приносил ее, будучи церемониально нечист; не давал из нее для мертвого (вероятно, в противопоставление языческой практике приносить «угощение» на могилы своих усопшых).

Я не ел эту святыню, когда был в печали

«Я не ел десятину во время траура».

Когда был нечист

Здесь «нечистый» означает, что человек нечист по закону. Бог не позволяет нечистому человеку касаться десятины, которую он дает Богу. Полный смысл этого утверждения можно сделать явным. Альтернативный перевод: «когда я был нечист по закону» или «когда закон гласит, что я не могу её коснуться».

Я повиновался Твоему голосу, Господь, мой Бог, и исполнил всё, что Ты мне заповедал

Здесь «голос Господа» является метонимом того, что говорит Господь. Оба утверждения имеют одинаковое значение. Они подчеркивают, что человек повиновался всем Божьим заповедям.