ru_tn/deu/25/18.md

2.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Как он встретил тебя на дороге и перебил всех ослабевших, которые шли сзади, когда ты был уставшим и утомлённым. Он не побоялся Бога

אֲשֶׁ֨ר קָֽרְךָ֜ בַּדֶּ֗רֶךְ וַיְזַנֵּ֤ב בְּךָ֙ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִ֣ים אַֽחַרֶ֔יךָ וְאַתָּ֖ה עָיֵ֣ף וְיָגֵ֑עַ וְלֹ֥א יָרֵ֖א אֱלֹהִֽים "Как он встретил тебя на дороге и атаковал сзади и побил ослабевших, которые находились в конце колонны (позади тебя), которые устали и утомились. Не боялся он Бога (Элохима)". זנב: захватывать и уничтожать тыл, разбить заднюю часть. הַנֶּחֱשָׁלִים: ослабевший. אַחַר: позади, сзади, следом за; 2. после, в последствии, затем, потом.

Перебил всех ослабевших, которые шли сзади

То есть: "напал на тех из ваших людей, которые находились сзади".

Всех ослабевших

То есть: «все люди, которые были слабы и шли сзади»

Уставшим и утомлённым

Эти слова имеют схожие значения и подчеркивают, насколько люди устали. Альтернативный перевод: «устал и были измучены».

Он не побоялся Бога

Полный смысл этого утверждения можно сделать явным. Альтернативный перевод: «Он не боялся Божьего наказания» или «Он не уважал Бога». Неспровоцированное нападение амаликитян на отставших израильтян, слабых, больных и беспомощных, свидетельствует о жестокости и трусости этого племени, не побоявшегося Бога Израилева. За это ему предстояло исчезнуть как народу: изгладь самую память об Амалике из поднебесной, повелевает Израилю Моисей. Более чем четыреста лет спустя нанес поражение амаликитянам царь Давид (2Цар. 1:1), но еще триста лет прошло прежде, чем в дни царя Езекии они окончательно были стерты с лица земли (1Пар. 4:41-43).