ru_tn/deu/25/13.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

В твоей сумке не должно быть двойных гирь, побольше и поменьше

לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּכִֽיסְךָ֖ אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן גְּדֹולָ֖ה וּקְטַנָּֽה "Да не будет в суме твоей (в чаше твоей) гирь (камней) малых и гирь (камней) больших". כִיס: сума, мешочек (для золота), кошелёк; 2. чаша. אֶבֶן: камень; 2. гиря, вес.

В твоей сумке не должно быть двойных гирь, побольше и поменьше

Альтернативный перевод: «Вы не должны обманывать людей, используя вес, который больше, чем вы говорите, когда вы покупаете вещи, и используя вес, который меньше, чем вы говорите, когда вы продаете вещи».

Гиря

Возможно гири были сделаны из камней. Ими пользовались на весах, для того чтобы определить вес. Совершая сделки того или иного рода, израильтяне должны были соблюдать абсолютную честность. Они вполне могли позволить себе это, поскольку в конечном счете от Господа зависело дать или не дать им преуспевание. Отсюда честность в делах была для еврея способом проявить свою веру в способность Господа поддержать его и дать ему долгую жизнь. Тема верных и неверных весов и мер часто звучит в Ветхом Завете (Прит. 11:1; 16:11; 20:10,23; Ам. 8:5; Мих. 6:11; толкование на Ос. 12:7). Относительно обещания долгой жизни на земле Втор. 5:16; 6:2; 11:9; 32:47.