ru_tn/deu/23/25.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда придёшь на жатву своего ближнего, срывай колосья своими руками, но не поднимай серп на жатву своего ближнего

כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ "Если придешь на еще не жатый хлеб ближнего своего, ты можешь собирать (срывать) колоски в руку твою, но серпом не коси зерно ближнего своего". קטף: срывать, обламывать. חֶרְמֵש: серп. נוף: потрясать или махать (рукой в знак угрозы). 1. качать, махать, веять; 2. потрясать (принося в жертву); 3. проливать (дождь), быть потрясаемым (о жертве), быть принесённым в жертву потрясения.

Срывай колосья своими руками

То есть: «тогда вы можете есть зерна».

Серп

Это острый инструмент, который фермеры используют для сбора урожая пшеницы.