ru_tn/deu/23/09.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда пойдёшь воевать против ваших врагов, храните себя от всего нечистого

כִּֽי־תֵצֵ֥א מַחֲנֶ֖ה עַל־אֹיְבֶ֑יךָ וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע "Когда выйдешь воевать на (против) врагов твоих, храни себя от всякого дела злого (скверного)". מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע: от всякого дела злого.

Против ваших врагов

То есть: "на войну / воевать с врагами".

Храни себя от всего нечистого

То есть: «держись подальше от всех плохих вещей». В стихах 1-8 речь идет о необходимости для «общества Господнего» соблюдать церемониальную чистоту. Стихи 9-14 касаются поддержания буквальной чистоты в военном стане, что, однако, обретала и церемониальное значение. Так, в ночном излиянии семени у воина, хотя и не было ничего постыдного с моральной точки зрения, тем не менее, человек делался из-за этого церемониально нечистым на весь предстоявший день. Так же и распоряжение о зарывании экскрементов (стих 13) не относилось к области морали. Однако неуклонное соблюдение этих постановлений напоминало израильским воинам как о святости Господа и о Его вездесущности, так и о вытекавшей отсюда ответственности человека за его поведение.