ru_tn/deu/19/21.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Не щадите: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу

וְלֹ֥א תָחֹ֖וס עֵינֶ֑ךָ נֶ֣פֶשׁ בְּנֶ֗פֶשׁ עַ֤יִן בְּעַ֨יִן֙ שֵׁ֣ן בְּשֵׁ֔ן יָ֥ד בְּיָ֖ד רֶ֥גֶל בְּרָֽגֶל "Не жалеет пусть глаз твой: душу за душу, глаза за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу".

Жизнь за жизнь ... ногу за ногу

Принцип справедливости. Мера воздаяния не должна превосходить меру провинности. Выражение "глаз за глаз" встречается в Пятикнижии три раза (здесь; в Исх. 21:24; в Лев. 24:20), но не имеется ни одного свидетельства о том, что по решению суда человеку выкалывали глаз или выбивали зуб. Наказанием за избиение человека (Исх. 21:18) была плата за нанесенный вред. Если же раб лишался глаза или зуба, то хозяин, виновный в этом, должен был отпустить его на свободу (Исх. 21:26-27). В законе Моисея тюрьмы не предусмотрены: наказанием за серьезные гражданские или религиозные преступления была смерть, а в случае воровства полагалось возместить украденное и выплатить штраф. Единственное физическое наказание, о котором упоминается в законе, битье палками ограничивалось сорока ударами (25:3; см. ком. к Исх. 21:24 и Лев. 24:20).