ru_tn/deu/19/05.md

3.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Если кто-то пойдёт со своим ближним в лес рубить дрова, и он замахнётся топором, чтобы срубить дерево, но соскочит железо с топорища, попадёт в ближнего, и тот умрёт, то пусть он убежит в один из городов, чтобы остаться в живых

וַאֲשֶׁר֩ יָבֹ֨א אֶת־רֵעֵ֥הוּ בַיַּעַר֮ לַחְטֹ֣ב עֵצִים֒ וְנִדְּחָ֨ה יָדֹ֤ו בַגַּרְזֶן֙ לִכְרֹ֣ת הָעֵ֔ץ וְנָשַׁ֤ל הַבַּרְזֶל֙ מִן־הָעֵ֔ץ וּמָצָ֥א אֶת־רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת ה֗וּא יָנ֛וּס אֶל־אַחַ֥ת הֶעָרִים־הָאֵ֖לֶּה וָחָֽי "Некто пойдет с ближним его в лес для того, чтобы рубить дрова (деревья), и размахнется (по рассеянности) топором, чтобы рубить дерево и соскочит с топорища железо и попадет в ближнего и тот умрет, он должен побежать в один из городов этих и остаться жив". יעַר: лес, деревья, роща, дубрава; 2. мёд, вытекающий из сот. חטב: рубить (дрова), рубить, сечь (дрова). נדח: прикладывать (топор), быть рассеянным или разогнанным, быть изгнанным.

Но соскочит железо с топорища

Железная часть топора которая отделятся от деревянной ручки.

Попадёт в ближнего, и тот умрёт

Это означает, что железная часть топора поражает и убивает соседа.

В один из городов, чтобы остаться в живых

Подразумевается, что семья убитого может попытаться отомстить. Человек, который убил его, может бежать в один из этих городов, и люди будут защищать его. Тот, кто убил своего соседа нечаянно (к примеру, топор в его руке случайно слетел с топорища, и им был убит сосед), должен был оставаться в городе-убежище до смерти первосвященника, занимавшего в ту пору свой пост Старейшины города обязаны были защищать его от «мстителя за кровь» (Чис. 35:25). А если виновный в убийстве уходил из города прежде смерти первосвященника, то мститель имел право убить его, и «не будет на нем вины кровопролития» (Чис. 35:27).