ru_tn/deu/19/03.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Проложи дорогу и раздели на три части всю землю, которую Господь, твой Бог, даёт тебе во владение. Они будут служить убежищем любому убийце

תָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּרֶךְ֒ וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיָ֕ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כָּל־רֹצֵֽחַ "Приготовь себе дороги и раздели на три участка (части) землю, которую дал тебе Господь, Бог твой, в наследие. И будут убегать туда все убийцы". כון: готовить, приготовлять. יַנְחִֽילְךָ: дал тебе во владение / наследие. לָנוּס: убегать, скрываться.

Раздели на три части всю землю

В пределах их новой территории эти города-убежища должны были быть расположены равномерно (Моисей велел израильтянам, разделив землю… на три части, проложить дороги к этим городам) так, чтобы всякий убийца мог легко добраться до одного из них (карту «Шесть городов-убежищ» там, где толкование на Чис. 35:6-34). Слово, переводимое как «убийца», происходит от евр. расах) (сравните Исх. 20:13), означающего «отнять жизнь без законной на то санкции». Оно могло относиться как к умышленному, так и к нечаянному убийству.