ru_tn/deu/18/18.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Я поставлю Пророка из среды их братьев, такого, как ты, и дам Мои слова Ему, и Он будет говорить им всё, что Я велю Ему.

נָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמֹ֑וךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃ "Пророка Я поставлю (воздвигну, подниму) для них из братьев их, подобно (как) тебе (ты), и Я дам слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им всё, что Я заповедаю (повелю) Ему." נבִיא: пророк. קום: ставить, поднимать, воздвигать, исполнять, утверждать. צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. Пророка… как меня, даст тебе Господь, говорит Моисей, подразумевая Иисуса Христа, последнего из пророческой чреды Великого посредника Нового Завета. И в сущности до него никто из пророков, начиная с непосредственного преемника Моисея Иисуса Навина, с Моисеем сравниться не мог (во Втор. 34:10 читаем: «не было более у Израиля пророка такого, как Моисей»; под этим понимается, что не было среди людей пророка, наделенного такой силой и правом столь близких отношений с Богом, как он. И все же Моисей являлся образцом для любого из будущих пророков. Каждый из них должен был следовать его примеру всеми силами и так до прихода Того, Кто даст Новый Завет.

Из среды их братьев

"Из числа своих соотечественников".