ru_tn/deu/18/07.md

16 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# И будет служить во имя Господа, своего Бога, как и все его братья левиты, которые поставлены там перед Господом
וְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכָל־אֶחָיו֙ הַלְוִיִּ֔ם הָעֹמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
"И будет служить он во имя Господа Бога его, как все братья его левиты, стоящие там перед Господом."
שרת: служить, прислуживать, быть на службе.
עמד: стоять, вставать, останавливаться, оставаться.
Это не означало, что данный левит непременно служил бы священником (как полагают некоторые). Мужчины из колена Левия должны были помогать священникам (1Пар. 23:28-32).
# Будет служить во имя Господа, своего Бога
Здесь «имя» представляет Господа и его власть. Альтернативный перевод: «тогда он должен служить Господу, Богу своему, в качестве священника».
# Которые поставлены там перед Господом
«Те кто служат в святилище в присутствии Господа»