16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
# И будет служить во имя Господа, своего Бога, как и все его братья левиты, которые поставлены там перед Господом
|
||
|
||
וְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכָל־אֶחָיו֙ הַלְוִיִּ֔ם הָעֹמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
||
"И будет служить он во имя Господа Бога его, как все братья его левиты, стоящие там перед Господом."
|
||
שרת: служить, прислуживать, быть на службе.
|
||
עמד: стоять, вставать, останавливаться, оставаться.
|
||
Это не означало, что данный левит непременно служил бы священником (как полагают некоторые). Мужчины из колена Левия должны были помогать священникам (1Пар. 23:28-32).
|
||
|
||
# Будет служить во имя Господа, своего Бога
|
||
|
||
Здесь «имя» представляет Господа и его власть. Альтернативный перевод: «тогда он должен служить Господу, Богу своему, в качестве священника».
|
||
|
||
# Которые поставлены там перед Господом
|
||
|
||
«Те кто служат в святилище в присутствии Господа»
|