ru_tn/deu/17/15.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

То поставь над собой царя, которого выберет Господь, твой Бог. Поставь царя из своих братьев. Не ставь над собой царём чужеземца, который тебе не брат

שֹׂ֣ום תָּשִׂ֤ים עָלֶ֨יךָ֙ מֶ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בֹּ֑ו מִקֶּ֣רֶב אַחֶ֗יךָ תָּשִׂ֤ים עָלֶ֨יךָ֙ מֶ֔לֶךְ לֹ֣א תוּכַ֗ל לָתֵ֤ת עָלֶ֨יךָ֙ אִ֣ישׁ נָכְרִ֔י אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־אָחִ֖יךָ הֽוּא "Тогда точно поставь над тобой царя, которого изберет Господь, Бог твой. Из среды братьев твоих поставь тебе царя. Не можешь поставить над тобой человека чужеземца, которые не брат твой есть". נכְרִי: иноземный, иноплеменный, чужой; сущ. иноземец, чужеземец, иноплеменник, чужестранец.

Чужеземца, который тебе не брат

Господь подчеркивает, что народ Израиля не должен позволять иностранцам править ими. Альтернативный перевод: «иностранца над собой» или «не израильтянина над собой». Еврей, с детства воспитанный на традициях и Писаниях, с гораздо большим рвением отстаивал бы чистоту израильской религии, чем чужеземец.