ru_tn/deu/16/19.md

5.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Не извращай закон, не будь лицемерным и не бери взяток, потому что взятки ослепляют глаза мудрых и искажают дело правых.

לֹא־תַטֶּ֣ה מִשְׁפָּ֔ט לֹ֥א תַכִּ֖יר פָּנִ֑ים וְלֹא־תִקַּ֣ח שֹׁ֔חַד כִּ֣י הַשֹּׁ֗חַד יְעַוֵּר֙ עֵינֵ֣י חֲכָמִ֔ים וִֽיסַלֵּ֖ף דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽם׃ "Не уклоняйся ты от закона (суда), не узнавай лицо и не бери даров, потому что дары ослепляют глаза мудрых и извращают (превращают) дело (слово) праведных (справедливых)." נטה: уклонять, откланяться, сворачивать. עור: ослеплять, делать слепым, выкалывать глаз(а). סלף: извращать, превращать. В этом пункте своей проповеди Моисей не уточнил, как именно должны были назначаться судьи и надзиратели. В пустыне поначалу Моисей сам был единственным судьей народа. Но когда груз его судейской ответственности стал для него чрезмерным, он назначил «руководителей» (вождей, начальников) племен в лице их военачальников, «надзирателей» и судей (1:15-18; сравните Исх. 18). Вероятно, эти люди стали старейшинами в каждом из колен. И, надо думать, судьи для каждого города брались впоследствии из соответствующего городского совета старейшин (который действовал в качестве юридического органа; сравните Втор. 19:12). «Надзиратели» были, вероятно, помощниками судей. Всем этим начальникам следовало судить народ судом праведным (сравните 1:17; Прит. 18:5; 24:23). Выносимые ими приговоры должны были отвечать принципам праведности, установленным в слове Божием (которое в то время соответствовало пяти книгам Моисея). Начальникам нельзя было извращать закона. Это означало, что Бог дал евреям некий небесный образец, с которым им следовало сверяться в своем поведении по отношению друг к другу. А если их действия не согласовывались с упомянутым образцом, то вели к «извращению закона» и, значит, подлежали либо исправлению, либо осуждению.

Не извращай закон

Моисей говорит о справедливости, как если бы это был физический объект, который сильный человек мог бы силой отстранить от слабого человека. Это можно констатировать в положительной форме. В вашем языке может быть одно слово, означающее «использовать силу, чтобы отобрать». Альтернативный перевод: «Вы не должны быть несправедливым, когда судите» или "Вы должны принимать справедливые решения".

Взятки ослепляют глаза мудрых и искажают дело правых

О взятке говорят как о том, что развращает людей. Альтернативный перевод: "Ведь даже мудрый человек, который принимает взятку, станет слепым, и даже праведник, который принимает взятку, будет лгать.

Взятки ослепляют глаза мудрых

О мудром человеке, который берёт взятку и не выступает против зла, говорят так, будто он ослеп.

Мудрых

Номинальное прилагательное «мудрый» можно перевести как прилагательное. Альтернативный перевод: «мудрый человек» или «мудрые люди».

Искажают дело правых

Номинальное прилагательное «правых» можно перевести как прилагательное. Альтернативный перевод: «заставляет праведника лгать».