ru_tn/deu/12/30.md

2.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Берегись, чтобы не попасть в западню, следуя за ними, и чтобы после их уничтожения ты не искал их богов, говоря: "Как эти народы служили своим богам, так и я буду делать".

הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ פֶּן־תִּנָּקֵשׁ֙ אַחֲרֵיהֶ֔ם אַחֲרֵ֖י הִשָּׁמְדָ֣ם מִפָּנֶ֑יךָ וּפֶן־תִּדְרֹ֨שׁ לֵֽאלֹהֵיהֶ֜ם לֵאמֹ֨ר אֵיכָ֨ה יַעַבְד֜וּ הַגֹּויִ֤ם הָאֵ֨לֶּה֙ אֶת־אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְאֶעֱשֶׂה־כֵּ֖ן גַּם־אָֽנִי׃ "Берегись, чтобы не попал ты в ловушку, следуя за ними, по истреблению их, ты не искал богов их, говоря: как служили народы эти богам своим, и я сделаю так." נקש: быть пойманным или уловленным, попадаться в ловушку. См. комментарии на стих 29.

Чтобы не попасть в западню, следуя за ними ... не искал их богов, говоря

О человеке, который ищет и поклоняется другим богам, говорят, будто он попал в ловушку охотника. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «чтобы вы не делали как они ... чтобы вы не пытались узнать об их богах, спрашивая».

Не попасть в западню, следуя за ними

Говоря, что израильтяне, поклоняются идолам других народов, поклоняясь идолам Ханаана, подобно тому как если бы израильтяне следовали за этими народами.

После их уничтожения

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «после того как Господь уничтожит их перед тобой».

Говоря: "Как эти народы служили своим богам, так и я буду делать"

Это цитата в цитате. Прямая цитата может быть сформулирована как косвенная цитата. Альтернативный перевод: «говоря о том, как другие народы поклоняются своим богам, вы можете сделать то же самое».