ru_tn/deu/12/29.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда Господь, твой Бог, уничтожит перед тобой народы, к которым ты идёшь, чтобы овладеть ими, и ты, овладев ими, поселишься в их земле

כִּֽי־יַכְרִית֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת־הַגֹּויִ֗ם אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֛מָּה לָרֶ֥שֶׁת אֹותָ֖ם מִפָּנֶ֑יךָ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְיָשַׁבְתָּ֖ בְּאַרְצָֽם׃ "Когда истребит Господь, Бог твой, народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, перед тобой, и ты овладеешь ими, и ты поселишься в земле их." כרת: вырезать, истреблять, уничтожать. ישב: жить, селиться, останавливаться для жилья. Опять и опять провозглашает Моисей перед своими соплеменниками, как важно им избегать любых соприкосновений с культовой практикой язычников, ибо они будут завлекать их в свою сеть. Да не попадутся в нее евреи из любопытства или по легкомыслию!

Уничтожит ... народы

Слово "уничтожит" может быть переведено как "отрезать" или "срубить".

Народы

Здесь "народы" представляют людей, живущих в Ханаане.

К которым ты идёшь, чтобы овладеть ими, и ты, овладев ими

«Когда вы заберёте у них всё».