ru_tn/deu/11/25.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Никто не устоит против вас: Господь, ваш Бог, наведёт страх и ужас перед вами на любую землю, на которую вы встанете, как Он и говорил вам

לֹא־יִתְיַצֵּ֥ב אִ֖ישׁ בִּפְנֵיכֶ֑ם פַּחְדְּכֶ֨ם וּמֹֽורַאֲכֶ֜ם יִתֵּ֣ן׀ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם עַל־פְּנֵ֤י כָל־הָאָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּדְרְכוּ־בָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם "Никакой человек не устоит перед вами, страх перед вами и ужас перед вам даст Господь, Бог ваш на всё лицо земли, на которую вы наступите, (в соответствии с тем) как Он сказал вам". פַּחְדְּכֶם: страх ваш. מוֹרָא: страх, ужас, трепет, благоговение.

Господь, ваш Бог, наведёт страх и ужас перед вами на любую землю

Альтернативный перевод: «Господь, Бог твой, заставит людей во всех местах, куда бы ты ни пошел, очень бояться тебя».

Страх и ужас перед вами

Слова «страх» и «ужас» означают почти одно и то же и подчеркивают интенсивность страха. Альтернативный перевод: «ужастный страх перед тобой».

Перед вами на любую землю, на которую вы встанете

Здесь "земля" является метонимом всех людей живущих на той земле. Альтернативный перевод: «на всех людей, куда бы вы ни пошли».