ru_tn/deu/09/22.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

И в Тавере, в Массе, и в Киброт-Гаттааве вы гневили Господа

וּבְתַבְעֵרָה֙ וּבְמַסָּ֔ה וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה מַקְצִפִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם אֶת־יְהוָֽה "И в Тавере, в Массе, и в Киброт-Гаттааве вы раздражали Господа". קצף: разозлиться, прогневаться.

Тавере ... Массе ... в Киброт-Гаттааве

Из этого стиха ясно, что Моисей мог бы бесконечно перечислять раздражавшие Господа дела Израиля. Об инциденте в Тавере, где народ жаловался на свои трудности, в Чис. 11:1-3; в Массе, где они жаловались на отсутствие воды, в Исх. 17:1-7; о том, как евреи выражали недовольство манной в Киброт-Гаттааве, в Чис. 11:31-34.