ru_tn/deu/09/07.md

2.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Помни и не забывай, сколько раз ты раздражал в пустыне Господа, твоего Бога. С того дня, как ты вышел из египетской земли и до твоего прихода на это место, вы противились Господу

זְכֹר֙ אַל־תִּשְׁכַּ֔ח אֵ֧ת אֲשֶׁר־הִקְצַ֛פְתָּ אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בַּמִּדְבָּ֑ר לְמִן־הַיֹּ֞ום אֲשֶׁר־יָצָ֣אתָ׀ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם עַד־בֹּֽאֲכֶם֙ עַד־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם עִם־יְהוָֽה "Помни, не забывай, как гневал ты Господа, Бога твоего, в пустыне. С того дня, как вывел из земли Египет до прихода вашего в место это, противящиеся вы были Господу". שכח: забывать. קצף: разозлиться, прогневаться, злить, раздражать, гневить. בֹּֽאֲכֶם: приход ваш. מרה (причастие) от противиться, быть непокорным, упорствовать, упрямиться.

Помни и не забывай

Моисей повторяет одно и то же повеление как положительно, так и отрицательно, чтобы подчеркнуть важность того, что они должны запомнить. Повеление во множественном числе. Альтернативный перевод: «Помните и не забывайте». 9:7-14 убедительно свидетельствуют в пользу заявления, что «ты народ жестоковыйный» (9:6). Подчеркнутый призыв: Помни, не забудь, выявляет абсурдность одного лишь предположения (если бы таковое возникло у Израиля), что земля была ему дана в награду за праведность. Воспользовавшись только одним эпизодом из их прошлого поклонением золотому тельцу Моисей показал, что история израильтян почти всегда была историей противления (стих 7) Божиему промыслу