ru_tn/deu/04/40.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Соблюдай Его постановления и Его заповеди, которые я сегодня даю тебе, чтобы тебе и твоим сыновьям после тебя было хорошо, и чтобы ты долго жил в той земле, которую Господь, твой Бог, даёт тебе навсегда»

וְשָׁמַרְתָּ֞ אֶת־חֻקָּ֣יו וְאֶת־מִצְוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ הַיֹּ֔ום אֲשֶׁר֙ יִיטַ֣ב לְךָ֔ וּלְבָנֶ֖יךָ אַחֲרֶ֑יךָ וּלְמַ֨עַן תַּאֲרִ֤יךְ יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ כָּל־הַיָּמִֽים "Соблюдай уставы и постановления Его, которые я заповедал тебе сегодня, чтобы хорошо было тебе и сыновьям твоим после тебя. Чтобы долгими могли быть дни твои на земле, которые Господь Бог твой дает тебе на все дни". ארךְ: быть длинным или долгим, продлеваться. длить, продлевать. Только исполнив то и другое, могли бы израильтяне, процветая, долго жить на той земле (сравните 5:33; 6:2). Слова чтобы хорошо было тебе произнесены в этой книге восемь раз, несомненно, для того, чтобы привлечь внимание к этому стимулу послушания (4:40; 5:16; 6:3,18; 12:25,28; 19:13; 22:7). Мысль о том, что праведность продлевает жизнь, а грех укорачивает ее, часто встречается в Ветхом Завете (Прит. 3:1-2,16; 10:27).