ru_tn/deu/04/31.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Господь, твой Бог, — Он милосердный Бог. Он не оставит и не погубит тебя, не забудет завет с праотцами, который Он заключил, дав им клятву

כִּ֣י אֵ֤ל רַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַשְׁחִיתֶ֑ךָ וְלֹ֤א יִשְׁכַּח֙ אֶת־בְּרִ֣ית אֲבֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָהֶֽם "Потому что Бог сострадательный, Господь Бог твой. Не оставит и не погубит тебя. Не забудет завет отцов твоих (с отцами твоими), которым клялся им". רַחוּם: сострадательный, милостивый, милосердный. Конечное обращение Израильтян к своему Спасителю не добродетельностью их сердец будет объясняться, а милосердием их Бога. Еврейским словом, переведенным как милосердый (рахум), выражалось нежное сострадание матери к ее беспомощному ребенку. Так что даже если Израиль забудет своего Бога, Тот не оставит Свое беспомощное в нравственном отношении дитя, потому что испытывает к нему сострадание, сравнимое с материнским, а также потому, что заключил нерушимый завет с Авраамом, который клятвенно подтвердил Исааку и Иакову (Быт. 15:18-21; 17:7-8; 26:3-5; 28:13-15; 35:12); во Второзаконии об этом упоминается шестнадцать раз.