2.8 KiB
Общая информация:
Даниил продолжает описывать своё видение тронного зала, а также то, что случилось с четвёртым зверем, показанном в Даннил 7:7. В 9-14 стихах используется большое количество символов и параллелизмов. Поэтому в ULB и UDB эти стихи оформлены как поэзия (см. [[rc:///ta/man/translate/writing-symlanguage]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]).
Огненная река
Образ реки должен передать мощь огня, который невозможно остановить, как невозможно остановить текущую реку. "выходила и проходила перед Ним" - то есть было некое движение, подобное течению реки. Альтернативный перевод: "Огонь вокруг престола был похож на реку, которая течёт" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
перед Ним
То есть "перед Богом", "Древним днями" из Даниил 7:9.
Ему служили тысячи тысяч и тьмы тем стояли перед Ним
эти две фразы означают одно и то же. "Стоять перед кем-то" означает ожидать приказания, то есть служить. "Тысячи тысяч" и "тьмы тем" - так же означают одно и то же, а именно - огромное количество, такое большое, что невозможно сосчитать. Если в вашем языке нет подобного выражения, можно перевести как "миллионы и миллионы" или "несчётное количество"
Судьи сели
То есть судьи приготовился исследовать дела и принимать решения. Альтернативный перевод: "Судьи приготовились к суду". Пророку представлены в его видении сцена суда (ср. ст. 26, а так же Откр. 20:12). Даниил видит то, что будет: придет день, когда Бог, дающий силу и власть народам и царствам, станет судить их.
и книги раскрылись
Речь идёт о делах, рассматриваемых в суде. Альтернативный перевод: "документы были раскрыты".