ru_tn/dan/04/24.md

2.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Поэтому, царь, пусть тебе будет угоден мой совет: искупи свои грехи правдой и свои беззакония — милосердием к бедным. Вот чем может продлиться твой мир

לָהֵ֣ן מַלְכָּ֗א מִלְכִּי֙ יִשְׁפַּ֣ר עֲלַיִךְ וַחֲטָיָךְ בְּצִדְקָ֣ה פְרֻ֔ק וַעֲוָיָתָ֖ךְ בְּמִחַ֣ן עֲנָ֑יִן הֵ֛ן תֶּהֱוֵ֥א אַרְכָ֖ה לִשְׁלֵוְתָֽךְ "Поэтому царь, мой совет тебе да будет приятен (угоден), искупи грех праведностью, и своё нечестие обращением к (нуждам) бедных. Таким образом ты продлить свой мир". Призыв Даниила к царю искупить грехи свои милосердием подразумевал, что исполнение небесного суда может быть удержано или отложено в случае раскаяния виновного или виновных (см. книга Пророка Иона).

Пусть тебе будет угоден мой совет

Альтернативный перевод: "послушай моего совета".

"Поступи так, как я говорю" искупи свои грехи правдой и свои беззакония — милосердием к бедным

Здесь снова две фразы со схожим значением. "Грехи" и "беззакония" - это синонимы; слово "правда" здесь может быть переведено как "справедливость". Царь должен был начать поступать по справедливости ("по правде") и помогать бедным.

Вот чем может продлиться твой мир

"Если ты сделаешь так, как я говорю, то твое благополучие будет длительным". Возможно, Даниил считал, что если царь покается в грехах и будет жить благочестиво, то наказание от Бога либо вообще отменится, либо будет сокращено. Неясно, последовал ли царь совету Даниила, потому что всё, что было предсказано во сне, с ним случилось (см. последующие стихи).