ru_tn/dan/01/12.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

своих рабов

под "своими рабами" Даниил подразумевает себя и своих друзей. Говорить о себе в третьем лице, да еще заведомо принижая свой статус - это форма вежливости, принятая на Востоке. Альтернативный перевод: "Испытай нас"

Испытай...в течение десяти дней

Альтернативный перевод: "Давай проведем эксперимент в течение 10 дней" или "Проверь в течение 10 дней" или "Дай нам срок 10 дней и проверь". Можно только предполагать, почему Амелсар оказался смелее Асфеназа: возможно, потому, что непосредственной ответственности перед царем за знатных пленников не нес, а, может, потому, что за столь короткий срок, как "десять дней", они едва ли могли заметно "похудеть" в результате предложенного Даниилом "опыта".

овощи

соответствующее еврейское слово означает не только овощи, но растительную пищу вообще: овощи, фрукты, хлеб.

Пусть нам дают в пищу овощи и воду для питья

Альтернативный перевод: "Пусть нам дают только растительную пищу и воду". Напомним, что мясо и вино посвящалось языческим богам, поэтому Даниил и его друзья не хотели их есть.