1.3 KiB
1.3 KiB
И если пойдут в плен впереди своих врагов
Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Даже если враги захватят их и вынудят их отправиться в чужую страну». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
то велю мечу и там убить их
Здесь «меч» представляет собой их врагов. Альтернативный перевод: «и там Я заставлю врагов убить их». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Направлю на них Свои глаза на беду им, а не на добро
Здесь «глаза» представляют собой способность видеть. Фраза «направлю на них Свои глаза» - это идиома, которая означает внимательно наблюдать. Альтернативный перевод: «Я буду внимательно наблюдать и следить за тем, чтобы с ними происходило только самое плохое, и ничего хорошего». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])