ru_tn/amo/09/02.md

1.1 KiB

Даже если бы они зарылись в преисподнюю, Моя рука возьмёт их и оттуда. Даже если бы поднялись на небо, Я сброшу их и оттуда

Господь использует преувеличенное изображение людей, спасающихся бегством в преисподнюю или на небо. Здесь «преисподняя» и «небо» - это меризм, представляющий любые возможные места. Альтернативный перевод: «Даже если бы они убежали в преисподнюю или на небеса, они не смогли бы убежать от Меня». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

Моя рука возьмёт их

Здесь «рука» представляет собой силу Господа. Альтернативный перевод: «Я вытащу их и оттуда». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)