ru_tn/amo/04/13.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Он Тот, Кто образует горы ... объявляет человеку его намерения ... Его Имя

Здесь не совсем понятно, говорит ли Амос о Боге, или Сам Бог говорит о Себе. Если Бог говорит о Себе, это можно перевести словами «Я» и «Моё». Альтернативный перевод: «Я, образующий горы ... раскрывающий Свои планы ... Моё имя». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

утренний свет делает мраком

Возможные значения: 1) Бог затемняет день с помощью очень густых облаков. Альтернативный перевод: «делает утро тёмным» или 2) Бог заставляет время проходить и сменять день на ночь. Альтернативный перевод: «делает утро и вечер».

шествует над землёй

О Боге, управляющем всей землёй, говорится так, как будто Он ходит по самым высоким местам земли. Альтернативный перевод: «правит всей землей» или «управляет даже самыми высокими местами земли». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Господь Бог Саваоф — Его Имя

Объявляя Своё полное имя, Господь заявляет о Своей силе и власти делать всё это. В вашем языке может быть способ выразить подобную идею.