16 lines
1.8 KiB
Markdown
16 lines
1.8 KiB
Markdown
# Соберитесь
|
||
|
||
Эта повеление предназначено врагам Израиля в Ашдоде и в Египте.
|
||
|
||
# посмотрите на великое волнение в ней
|
||
|
||
Местоимение «в ней» относится к городу в Самарии. О городах часто говорили как о женщинах. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# на великое волнение в ней
|
||
|
||
Здесь «великое волнение в ней» относится к страху людей из-за сражений и беспорядков. Чтобы сформулировать его значение яснее, слово «волнение» можно перевести с помощью словесной фразы. Альтернативный перевод: «как бунтуют люди в Самарии» или «как люди в Самарии воюют друг с другом». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# на притеснения среди неё
|
||
|
||
Здесь фраза «притеснения среди неё» относится к лидерам в Самарии, которые угнетают своих людей. Абстрактное существительное «притеснения» можно перефразировать с помощью фраз «притесняют своих людей» или «причиняют страдания». Альтернативный перевод: «как лидеры притесняют свой народ» или «как они заставляют людей страдать». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|