ru_tn/amo/01/01.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Бог говорит через Амоса, используя поэтический язык. (См: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Слова Амоса, одного из фекойских пастухов, которые он слышал в видении об Израиле

Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Это то, что произойдет с Израилем, и что Бог открыл в видении Амосу, одному из фекойских пастухов». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Слова

«Это послание»

фекойских

«Фекоа» - это название города или деревни. (См: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

которые он слышал

Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «которые Бог дал ему». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

в дни иудейского царя Озии и в дни Иеровоама, сына Иоаса, царя Израиля

Слово «в дни» является идиомой и относится ко времени правления каждого царя. Альтернативный перевод: «когда Озия был царём Иудейским, а также когда Иеровоам, сын Иоаса, был царём Израиля». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

за два года перед землетрясением

Предполагается, что первоначальные читатели знали, когда в этом регионе произошло большое землетрясение. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)