ru_tn/act/25/03.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

просили

Глагол "просили" следует переводить в паре с глаголом "убеждали" из предыдущего стиха. Альтернативный перевод: "убедительно просили" или "умоляли".

чтобы он сделал милость

чтобы Фест оказал им услугу/ оказал им любезность /проявил благожелательность. См. комментарий в Общие замечания к главе.

и вызвал его в Иерусалим

То есть, чтобы Фест приказал своим солдатам привезти Павла в Иерусалим. Альтернативный перевод: "чтобы он приказал своим солдатам привезти Павла в Иерусалим"

так как задумали убить Павла по дороге

Эти слова - ремарка Луки. Первосвященники не говорили Фесту, что они планируют убить Павла.

убить Павла по дороге

то есть убить Павла, пока его будут перевозить в Иерусалим.